Sök

AI-inlästa ljudböcker till en bråkdel av priset – nu satsar de på Afrika (och siktar högt)

ReedzLjudböcker
Medgrundaren John Strandberg. Foto: Press/iStock/Montage

Medgrundaren John Strandberg. Foto: Press/iStock/Montage

Emil Widhagen

Emil Widhagen

Reporter

De senaste veckorna har det bubblat rejält på ljudboksmarknaden. Nu ger sig ytterligare en aktör in på marknaden.
“Bara vår översättningsteknik kan vara en unicorn”, säger grundaren John Strandberg.

Den senaste tiden har flera svenska jättar satsat på ljudboksmarknaden. Förra veckan förvärvade Spotify det amerikanska ljudboksbolaget Findaway. Dagen efter kontrade Storytel med att köpa amerikanska Audiobooks.com.

I år har även ljudboksbolaget Reedz lanserat sin produkt.

Bolaget erbjuder en prenumerationstjänst för olika boksummeringar och faktaböcker. Med sin egenutvecklade teknik kan bolaget omvandla text till röst och sedan översätta materialet till en mängd olika språk.

Totalt fem av sex grundare är svenskar i det Dubaibaserade bolaget. Grundarna är ett gäng vänner och saknar formella titlar, utöver grundare och medgrundare. 

Innan intervjun med grundaren John Strandberg fick jag testlyssna på några robotinlästa texter och det lät faktiskt bättre än vad jag förväntade mig. 

“Bakgrunden till bolaget är att jag jobbade lite kort i ett annat ljudboksbolag innan och kände att det fanns mycket som man kunde göra bättre. De etablerade aktörerna har stort fokus på bästsäljartitlar och de mest kommersiella språken, i synnerhet engelska. Det kostar mellan 5.000 och 10.000 dollar att ta en bok från text till ‘speech’ om man ska läsa in en bok manuellt. Med vår AI-teknik kostar samma process någon dollar och vi kan dessutom göra det här mycket snabbare”, säger John Strandberg på länk från Dubai. 

En del av affärsmodellen är att satsa på ett betydligt lägre pris än sina konkurrenter.

“Vi började göra en tjänst som liknar Blinkist, som också gör summeringar av affärslitteratur men bara på engelska. De har 3 500 titlar och du betalar 20 dollar i månaden för det. Vi har snart lika många titlar och hos oss betalar man bara mellan två och fyra dollar. Med tanke på vår teknik och att vi är helt nystartade kommer vi ha betydligt fler titlar än Blinkist inom en väldigt snar framtid”, säger John Strandberg. 

John Strandberg säger att man redan idag kan översätta texter betydligt bättre än Google. 

“Vår fördel är ju inte bara att vi kan omvandla text till ljud utan att vi också kan översätta texter på ett mycket bättre sätt. Idag har vi 27 språk och dialekter som vi kan översätta till och det är ännu fler på väg. Vår tjänst är betydligt bättre än Google Translate. När man översätter med Google Translate så kanske man förstår men det finns massor av grammatiska fel, det problemet har inte vi. Bara översättningstekniken i sig kan vara en unicorn”.

Hittills har bolaget inte tagit in externt kapital men det uppges ligga inom en snar framtid.

“Än så länge har vi ‘bootstrappat’, vi grundare som har stoppat in våra egna pengar och blod, svett och tårar. Nu så känner vi att det börjar bli dags att ta in kapital. Om vi ska bli ett Spotify så kanske det är så att vi måste producera 50.000-100.000 böcker i månaden istället för 10.000 böcker som vi har kapacitet för idag”, säger John Strandberg. 

Gör stor Afrikasatsning

Nu ska man satsa på jättemarknaden Afrika, en kontinent som många bolag ofta bedömer sakna potentiell lönsamhet. 

Initialt kommer man att producera ljudböcker på Swahili, Zulu och Afrikaans för den afrikanska marknaden.

“Vi vill tillgängliggöra kunskap som vi ser som självklar men som många i Afrika inte har tillgång till, framförallt inte på det lokala språket. Afrika har en väldigt talande kultur. Kunskap sprids traditionellt via berättelser och läskunnighet finns inte i samma utsträckning. Man lyssnar för att få kunskap vilket gör att ljudboksformatet fungerar väldigt bra”, säger John Strandberg. 

John Strandberg säger att bolaget har planen klar för sig hur man ska få ut tjänsten i Afrika. 

“Rent prismässigt har vi en tjänst som fungerar bra för den afrikanska marknaden. De stora språken i Afrika har vi redan och vi kan få ut de första ljudböckerna inom en vecka. Vi har för avsikt att samarbeta med lokala afrikanska skribenter och företag kring lokalt content, som vi kan hjälpa med publicering som ljudböcker och översätta till andra språk. Jag har jobbat mycket i Afrika i bolaget Millicom tidigare och kommer utnyttja mitt kontaktnät där för vår lansering”.

Det verkar som att Afrika bara är början för Reedz om man ska tro John Strandberg. Ambitionen är att man ska bli ett ledande bolag på den globala ljudboksmarknaden. 

“Vi har en världsledande teknik som vi kommer kunna skala extremt fort. Jag sätter inte gärna en siffra på hur många användare som vi kommer kunna ha men det är ingen som sitter på samma teknik, så vi har stora ambitioner. Om vi sen blir mer av ett Spotify eller Storytel har jag ingen aning om, men varför inte ett Spotify?”.

John Strandberg fortsätter: 

“Vi försöker vara ödmjuka men vi vet att vi har en modell som kan vända upp och ner på hela ljudboks- och mediebranschen. Vi kan producera så mycket mer än vad våra konkurrenter kan tack vare den tekniken som vi har. Det som Storytel har gjort på tio år kan vi göra på ett år”.

Läs mer